Prochainement, le porteur d'ombres aura l'enigmatique plaisir et privilège de publier deux ouvrages aussi éloignés dans le lieu que le temps, mais dont les styles prononcés pour l'incongru et le merveilleux sauront sans doute captiver l'attention du lecteur avide de nouvelles flâneries imaginaires dont les ombres ne connaissent nulle frontière.
Il s'agit :



* D'un receuil de poèmes fantastiques de Samuel T. Coleridge _premier romantique anglais_ dont une partie reste inédite en français, à ce jour. Traductions de B. Bellet.

* D'un recueil de nouvelles indonésiennes contemporaines, toutes inédites en français, qui offrent une découverte insolite d'une culture, sous l'égide mêlée de considérations politiques et superstitieuses, mais où toujours la tentation absurde rôde, mordante et impérieuse. Traduction de L.Lampach.




D'ici peu, vous serez à même d'en découvrir quelques extraits avant leur publication.